Jan. 9th, 2011

kalitka_v_leto: (Default)
В немецких топонимах (я имею в виду название населенных пунктов) очень часто встречаются одни и те же лексемы: -бург (Magdeburg, Regensburg), -штадт (Ingolstadt, Darmstadt), -дорф (Düsseldorf), -берг (Bamberg, Nürnberg), -бах (Ansbach), -гейм/ -хайм (Mannheim, Hildesheim). А почему бы и нет? Очень практично, ведь они (в качестве самостоятельных лексем) имеют "подходящее" лексическое значение: замок/укрепление, город, деревня, гора, ручей, дом/ приют. Но полагаться на то, что эти населенные пункты выглядят именно так, как вы их себе представляете по названию, я бы не стала, так как в составе современных топонимов они теряют свое значение и являются просто составной частью географического названия. Самый яркий пример - "деревня" Дюссельдорф с ее почти 600 тысячным населением.

Образованные по этому образцу названия городов и деревень вы найдете в любой федеративной земле. Если вы собираетесь в дальний путь через несколько земель, то на дорожных знаках автобанов вы обязательно обнаружите похожие топонимы. Если у вас есть возможность заглянуть в атлас, то вы увидите там десятки таких "-бургов" или "-штадтов", разбросанных по всей Германии. Но проезжая (фактически или виртуально) через Саксонию-Анхальт, обратите внимание, на большое скопление городов и сел, в названии которых присутствует "-leben": Aschersleben, Harsleben, Eisleben, Oschersleben, Wanzleben, Haldensleben. Подобные названия иногда встречаются и в прилегающей к этой земле Нижней Саксонии. Например, скандальный Gorleben, куда свозят радиоактивные отходы cо всей страны.

Что же в этих топонимах особенного?
Ничего. Кроме того, что взгляд цепляется за "-leben". В отличие от примеров, приведенных выше, существительное "Leben", существующее в современном немецком, имеет совершенно "чуждое" географии значение "жизнь". Оказывается, "-leben" происходит от mhd. "leve", которое обозначало раньше "то, что осталось/ наследство от" (G. Köbler Mittelhochdeutsches Wörterbuch 2007).

Ради справедливости нужно добавить, что анализуруя топонимы, возникшие очень давно, нельзя за основу брать лексемы современного языка. Но в приведенных выше примерах (кроме "-leben"), коренного изменения значений не произошло. Проверено по www.onomastik.com 
kalitka_v_leto: (Default)
Интенсивно использовала чернильные подушечки. Надпись - Романтическое весеннее настроение?
kalitka_v_leto: (Default)

У большинства скрапбукеров открытки не залеживаются, так как делаются на продажу. Поэтому проблема хранения готовых открыток не возникает. У коллекционеров открыток, т.е. у тех, у кого "залеживается" надолго, есть специальные холдеры и альбомы. В них открытки предохраняются от сырости, света, плесени и жирных пальцев. К сожалению, в этих альбомах (как и в любых других) можно хранить только плоские открытки. Я для себя проблему хранения объемных открыток решила с помощью пластиковых конвертов для дисков.

Они идеально подходят по размеру, сделаны из плотного пластика и абсолютно прозрачные. В один такой конверт помещается стандартная для меня открытка (10 - 15 см.) и остается небольшой запас места для объемных элементов. Благодаря плотности пластика, открытка может стоять на ребре и не мяться. А за счет прозрачного материала, открытку можно не вытаскивать из конверта  и рассмотреть ее со всех сторон. В одной упаковке 100 конвертов, стоимость около 3-4 евро. 

Profile

kalitka_v_leto: (Default)
kalitka_v_leto

March 2017

S M T W T F S
   123 4
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 9th, 2025 03:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios