Язык: Легко спутать
Nov. 1st, 2011 01:48 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Основы и принципы русского словообразования мы впитываем уже с молоком матери и интуитивно используем все правильно. А иностранцу совершенно непонятно, почему нельзя говорить носатый платок или носовой человек. Поэтому есть смысл обращать специальное внимание изучающих русский на подобные случаи, т.е. когда от одного корня (нос) образуются слова с разным значением, сохраняя при этом семантическую связь с корнем. Поскольку точная этимология слов "обычному смерному", а тем более иностранцу часто неизвестна, то возникают и курьезные случаи, когда мы видим семантическую связь там, где ее нет.
Поменять местами и посмеяться:
дипломная работа, но дипломированный инженер
летательный аппарат, но летная школа
предпринимательская деятельность, но предприимчивый человек
летательный аппарат, но летальный исход
цветастый материал, но цветные карандаши
ревнивый муж, но ревностный защитник
подозреваемый в убийстве, но подозрительный тип
летнее платье, но летная форма
удачливый человек, но удачный выбор
Поменять местами и посмеяться:
дипломная работа, но дипломированный инженер
летательный аппарат, но летная школа
предпринимательская деятельность, но предприимчивый человек
летательный аппарат, но летальный исход
цветастый материал, но цветные карандаши
ревнивый муж, но ревностный защитник
подозреваемый в убийстве, но подозрительный тип
летнее платье, но летная форма
удачливый человек, но удачный выбор