Feb. 23rd, 2012

kalitka_v_leto: (Default)
С новыми товарами пришли новые слова, вернее появилась необходимость как-то назвать то, для чего уже есть иностранные обозначения. Не завидую переводчикам-маркетологам, составителям каталогов на русском языке. Вот мой личный список того, русские названия чего я не знаю (или не знала до сих пор) и соответственно их перевод:

Gutschein - подарочный сертификат
Küchenrolle - бумажные кухонные салфетки/ полотенца
Mobile - мобиль/ подвесная карусель
Babytrage - переноска для новорожденных/ слинг-рюкзак
Teelicht - греющая свеча
Babyschale - детская ракушка/ скорлупка
Pizzabäcker - пекарь пицц/ повар-пиццерист
Fußsack - чехол для ног
Beißring - массажер для десен/ погремушка-грызун/ зубопрорезыватель
Lattenrost - реечное дно для кровати
Waschhandschuh- варежка для купания

Все примеры взяты из интернета. Источники - сайты торговых фирм и каталоги продукции. Мой личный фаворит - погремушка-грызун))
А вот для слова "Zugluftstopper" я так и не нашла перевода.

UPD:
Gehhilfe - ролятор
Gefrierbeutel - пакет для заморозки
Stabmixer - погружной блендер

Hochseilgarten - веревочный парк

Profile

kalitka_v_leto: (Default)
kalitka_v_leto

March 2017

S M T W T F S
   123 4
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 5th, 2025 08:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios