Ремарк: В защиту
Nov. 23rd, 2009 02:41 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Купила одну из самых удачных и полных биографий Ремарка, выпущенных в Германии. Биография написана Вильгельмом фон Штернбургом в 2000 году и называется "Как-будто все в последний раз" (оригинальное название "Als wäre alles das letzte Mal", 512 стр.). В предисловии к биографии Штернбург сетует на то, что литературоведами Эрих Мария Ремарк, один из моих самых любимых немецких писателей 20 века и автор романов "Три товарища", "Триумфальная арка", "На Западном фронте без перемен", "Черный обелиск", "Ночь в Лиссабоне", "Время жить и время умирать" и т.д., незаслуженно игнорируется, его романы причисляются часто к тривиальной, а не к "серьезной" литературе. Его язык слишком прост, темы избиты, мало психологизма, не экспериментальная проза. От того, что его произведения продаются милионными тиражами, они не становятся более интересными для критиков. В свое время эта позиция литературоведов меня удивила и возмутила одновременно. Пришлось долго дискутировать с преподавателем и уговаривать его принять эту тему в качестве экзаменационной. Аргументировала как могла и все-таки добилась своего. А вот теперь нашла в новой книге подходящую цитату:
В свободном переводе: "Многие склонны предписывать плохо продаваемым книгам особую в литературном плане значимость, а хорошо раскупаемые книги наоборот причислять к чтиву, т.е. к произведениям заведомо плохого качества. Так например, автор, выражающий даже самые простые мысли сложным языком, оценивается немецкими критиками выше, чем автор, который выражает сложные мысли в доступной форме" (стр. 33-34, издатель Fritz Landshoff)
В оргинале: "Es besteht oft die Neigung, die literarische Qualität eines erfolgreichen Autors zu unterschätzen und die Erfolglosigkeit eines Werkes bereits als Zeichen des literarischen Wertes zu beurteilen. Ebenso ist es gerade unter deutschen Kritikern oft die Gewohnheit, einen schwer verständlichen Autor, der selbst einfache Gedanken kompliziert auszudrücken versteht, höher zu werten, als den Autor, der komplizierte Gedanken in verständlicher Form zu formulieren weiß"
Было достаточно нескольких разгромных рецензий, чтобы Ремарка навсегда заклеймили, как автора чтива и надолго забыли в немецком "официальном" литературоведении. Это привело к тому, что за последнии десятилетия почти совсем не появлялись новые работы о Ремарке и его творчестве. Штернбург уверен, что время, когда немецкие литературные критики снова откроют для себя Ремарка, придет. Хотелось бы в это верить. Мои аргументы звучали примерно так: Сложный язык не всегда более образный; длинные описания и диалоги не обязательно более содержательные; не всякое действие заключается в развитии; вечные темы (жизнь, смерть, любовь) - это разве не темы для "серьезных" романов?
В свободном переводе: "Многие склонны предписывать плохо продаваемым книгам особую в литературном плане значимость, а хорошо раскупаемые книги наоборот причислять к чтиву, т.е. к произведениям заведомо плохого качества. Так например, автор, выражающий даже самые простые мысли сложным языком, оценивается немецкими критиками выше, чем автор, который выражает сложные мысли в доступной форме" (стр. 33-34, издатель Fritz Landshoff)
В оргинале: "Es besteht oft die Neigung, die literarische Qualität eines erfolgreichen Autors zu unterschätzen und die Erfolglosigkeit eines Werkes bereits als Zeichen des literarischen Wertes zu beurteilen. Ebenso ist es gerade unter deutschen Kritikern oft die Gewohnheit, einen schwer verständlichen Autor, der selbst einfache Gedanken kompliziert auszudrücken versteht, höher zu werten, als den Autor, der komplizierte Gedanken in verständlicher Form zu formulieren weiß"
Было достаточно нескольких разгромных рецензий, чтобы Ремарка навсегда заклеймили, как автора чтива и надолго забыли в немецком "официальном" литературоведении. Это привело к тому, что за последнии десятилетия почти совсем не появлялись новые работы о Ремарке и его творчестве. Штернбург уверен, что время, когда немецкие литературные критики снова откроют для себя Ремарка, придет. Хотелось бы в это верить. Мои аргументы звучали примерно так: Сложный язык не всегда более образный; длинные описания и диалоги не обязательно более содержательные; не всякое действие заключается в развитии; вечные темы (жизнь, смерть, любовь) - это разве не темы для "серьезных" романов?
no subject
Date: 2009-12-11 02:58 pm (UTC)Отсюда объективная необходимость чрезвычайно сложных предложений для объяснения сложных взаимосвязей. Те, кто жалуется, что у Достоевского сложный язык просто не читали Канта в оригинале, тут даже многие немцы пасуют.
А Ремарк, Ремарк лёгким и элегантным слогом рисует целые внутренние миры на фоне мира внешнего. Умение высказать мысль коротко, точно и сочно -- эти и есть талант литератора, который судя по длине моего комментария мне вовсе не свойственен.
no subject
Date: 2009-12-11 04:18 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-19 07:12 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-20 08:53 am (UTC)