kalitka_v_leto: (Default)
[personal profile] kalitka_v_leto
Немцы очень любят сложные слова. Самый известный пример, который всегда приводится в качестве иллюстрации, это слово "Donaudampfschifffahrtskapitänswitwe", которое состоит из шести (!) отдельных лексем: Donau (Дунай), Dampf (пар), Schiff (корабль), Fahrt (езда), Kapitän (капитан), Witwe (вдова).

Большинство лексем просто нанизывается друг на друга так, что последнее слово обозначает то, что собственно имеется в виду: вдова капитана, водившего пароход по Дунаю
. В редких случаях в качестве соединительного элемента (в русском это, например, "о") выступает "s". Именно поэтому не всегда бывает понятно, где заканчивается первая лексема и начинается вторая. Например, в слове "Baumessen" мы имеем либо "Bau" и "Messen" (строительство и ярмарки), либо "Baum" и "Essen" (дерево и поедание). Только по контексту и по тому, как произносится это слово (с паузой после или до "м") можно определить, о чем шла речь.

Date: 2011-01-28 09:53 am (UTC)
From: [identity profile] sergioblog.livejournal.com
паузы и ударения все таки разные вещи:)
вот я и говорю что если поставить пробелы между лексемами то смысл не изменится. просто будет 6 разных слов обозначающих тоже самое.

Date: 2011-01-28 12:04 pm (UTC)
From: [identity profile] kalitka-v-leto.livejournal.com
Может и разные, но в словах есть только ударения и никаких пауз в обычном понимании слова. А 6 слов не тоже самое, что 6 слов, написанных в одно. Если ты в ряд напишешь капитан и вдова, то это будут два слова никак несоотнесенные друг с другом. Если ты напишешь их в одно слово, то по немецким правилам при этом порядке это будет значит именно капитанская вдова, а не вдова-капитан. В немецком языке главным по значению будет всегда последнее слово. В русском все не так, если ты напишешь Москва - город-музей, то немцы подумают, что это городской музей, а не город как музей.

Date: 2011-01-28 12:15 pm (UTC)
From: [identity profile] sergioblog.livejournal.com
там же 's' есть:) т.е. "вдова капитана"

ты же сама пишешь про паузу, как же их нет?

Date: 2011-01-28 02:30 pm (UTC)
From: [identity profile] kalitka-v-leto.livejournal.com
Ты пишешь, что "если поставить пробелы между лексемами то смысл не изменится. просто будет 6 разных слов обозначающих тоже самое." То есть ты считаешь, что два слова капитан и вдова (когда они сами по себе), обозначают двух людей (капитана и вдову). Если их соединить, то все равно значение сохраниться (капитан и вдова). Правильно? Если ты это хочешь сказать, то ты ошибаешься, так как несмотря на то, что оба значения (капитан и вдова)войдут в новое слово, новое сложное слово все-таки будет обозначать только одного человека (вдову). Тут совершенно другой смысловой акцент. Ты же не можешь сказать, что в русском языке слова парк и улица обозначают то же самое, что парковая улица. В немецком тот же самый принцип. Просто иногда эти конструкции выглядят одинаково чисто внешне (Park, Straße - Parkstraße)

Date: 2011-01-28 04:41 pm (UTC)
From: [identity profile] sergioblog.livejournal.com
но ведь kapitäns witwe означает "вдова капитана"? я именно это сочетание рассматривал...

Date: 2011-01-28 08:45 pm (UTC)
From: [identity profile] kalitka-v-leto.livejournal.com
в немецком не существует kapitäns witwe как словосочетание, это не английский. s - не родительный падеж, а соединительная согласная как о в русском (англосакс, кубометр)

Date: 2011-01-29 08:46 am (UTC)

Date: 2011-01-28 02:32 pm (UTC)
From: [identity profile] kalitka-v-leto.livejournal.com
а так называемые паузы образуются в соответствии с ударением, поэтому я так сначала писала, думала проще будет.

Date: 2011-01-28 04:40 pm (UTC)
From: [identity profile] sergioblog.livejournal.com
для средних умов так не проще:)

Profile

kalitka_v_leto: (Default)
kalitka_v_leto

March 2017

S M T W T F S
   123 4
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 11th, 2025 12:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios